Вторник, 21.02.2012, 09:10 Приветствую Вас Прохожий

Помните: для того, чтобы увидеть все материалы форума (утвержденные варианты перевода, обсуждения), вы должны зарегистрироваться (или зайти под своим именем) и оставить заявку здесь

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 212»
Модератор форума: Rivel 
FFRTT - Форум » Перевод » Русификация » Параллельный перевод
Параллельный перевод
LiadeДата: Четверг, 01.04.2010, 15:42 | Сообщение # 1
Site-Admin
Группа: Тех. админ
Сообщений: 310
Награды: 2
Статус: Offline
Переведено:

Текстов: 17906 из 56046: 31, 95%
Текст в окнах: 1085 из 12256 - 8, 85%
Окна: 19 из 13804 - 0, 14%
23, 15 % игры.
 
LiadeДата: Пятница, 23.04.2010, 21:40 | Сообщение # 2
Site-Admin
Группа: Тех. админ
Сообщений: 310
Награды: 2
Статус: Offline
blackbgi: 100%
blackbgh: 100%
canon_2: 100%
canon_1: 100%
md8brdg2: 100%
md8_6: 100%
md8_6: 100%
md8_b2: 100%
md8_32: 100%
md8_b1: 100%
mtcrl_2: 100%
sbwy4_22: 100%
semkin_7: 100%
semkin_6: 100%
semkin_1: 100%
semkin_4: 100%
semkin_5: 100%
semkin_8: 100%
semkin_2: 100%
semkin_3: 100%
spipe_2: 100%
spipe_1: 100%
spgate: 100%
tunnel_4: 100%
tunnel_6: 100%
tunnel_5: 100%
zcoal_1: 100%
zcoal_3: 100%
zcoal_2: 100%
 
ULtimaДата: Суббота, 24.04.2010, 13:16 | Сообщение # 3
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 525
Награды: 2
Статус: Offline
хотелось бы взглянуть.

5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос:
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
 
LiadeДата: Суббота, 24.04.2010, 13:24 | Сообщение # 4
Site-Admin
Группа: Тех. админ
Сообщений: 310
Награды: 2
Статус: Offline
ULtima, пока никак, весь перевод в моем flevel.lgp.
 
LiadeДата: Вторник, 27.04.2010, 22:02 | Сообщение # 5
Site-Admin
Группа: Тех. админ
Сообщений: 310
Награды: 2
Статус: Offline
blin671b: 100%
blin66_4: 100%
blin67_3: 100%
blin66_2: 100%
blin67_1: 100%
blin66_5: 100%
blin66_3: 100%
blin66_1: 100%
blin68_2: 100%
blin68_1: 100%
blin67_4: 100%
blin673b: 100%
pillar_1: 100%
pillar_3: 100%
pillar_2: 100%
smkin_1: 100%
 
ULtimaДата: Четверг, 29.04.2010, 17:39 | Сообщение # 6
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 525
Награды: 2
Статус: Offline
Айнур, ты меня пугаешь. Я предполагаю только два варианта: 1) либо ты пользуешься переводчиком и потом корретируешь, 2) ты абсолютно свободен и занимаешься только переводом.
Первый вариант, не обижайся, наиболее вероятный.

5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос:
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
 
RivelДата: Четверг, 29.04.2010, 19:34 | Сообщение # 7
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline
Мда...
ULtima, а что с нашим переводом, а то как-то все стоит...
 
LiadeДата: Пятница, 30.04.2010, 10:16 | Сообщение # 8
Site-Admin
Группа: Тех. админ
Сообщений: 310
Награды: 2
Статус: Offline
ULtima, скажу я тебе (если ты о скорости перевода), что на самом деле в фф7 текста мало, да и те, что есть не изобилуют цветастыми оборотами и сравнениями. Я перевел всего лишь три локации, около 230 диалогов в каждой, и это уже 33% всей игры. Дело в том, что один и тот же диалог встречается во многих локациях (не знаю с чем это связано). К примеру я перевожу один диалог в одной из локаций, и он сразу же заменяется еще в 20. Если кто-нибудь желает помочь, могу дать ему часть.
 
ULtimaДата: Пятница, 30.04.2010, 13:15 | Сообщение # 9
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 525
Награды: 2
Статус: Offline
а, я понял.
Видишь ли, Liade, почему я усомнился. Я наблюдал вообще полный перечень диалогов со всех дисков, там около 300 листов текста. Я в тихую офигел. Хотя конечно если один переводишь и он заменяет в нескольких местах - это несомненно ускоряет движение.

Rivel, Валер, вопрос не праздный, но боюсь, что я до середины мая как минимум могу только форум просматривать, у меня сейчас дипломный период и я целыми днями вишу где-то между дипломом и реальностью :) но как только я его допишу, обещаю, сразу сяду за перевод.

Наметки следующие: ещё раз перепроверю все имеющиеся, часть уже проверял, корретировок почти не было. Кое-где слово или два. Там был вопрос с текстами Axio, я им уделю основное внимание. Как только с этим закончу - можно будет закинуть в flevel и посмотреть что из этого вышло. После сего - продолжим работать в штатном режиме.
Я извиняюсь, что сейчас так тянем. Но как только - так я сразу подключусь.


5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос:
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
 
LiadeДата: Понедельник, 31.05.2010, 19:42 | Сообщение # 10
Site-Admin
Группа: Тех. админ
Сообщений: 310
Награды: 2
Статус: Offline
elmin4_1: 100%
elmin4_2: 100%
elmin3_2: 100%
elminn_1: 100%
elmpb: 100%
elmtow: 100%
elmin_3_1: 100%
elm_i: 100%
elmin1_2: 100%
elm_wa: 100%
elmin2_1: 100%
elminn_2: 100%
elmin2_2: 100%
elm: 100%
elmin1_1: 100%
 
ULtimaДата: Среда, 02.06.2010, 02:04 | Сообщение # 11
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 525
Награды: 2
Статус: Offline
Уважаемый Айнур, не вгоняйте в краску администрацию и редакцию ;)))) с сегодня мы активно подключаемся к переводу. Я уже дал знать Лидеру.

5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос:
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
 
BukTopДата: Среда, 02.06.2010, 05:04 | Сообщение # 12
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 571
Награды: 4
Статус: Offline
Постепенна будем подтягиваться к работе.
Желательно в ускоренном темпе.
 
LiadeДата: Среда, 02.06.2010, 11:39 | Сообщение # 13
Site-Admin
Группа: Тех. админ
Сообщений: 310
Награды: 2
Статус: Offline
Приятно слышать :). По такому случаю могу склепать патч, добавляющий мой черновой перевод к чистому flevel.lgp, также нужно обговорить детали с ответственным по раздаче диалогов.
 
ULtimaДата: Среда, 02.06.2010, 22:23 | Сообщение # 14
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 525
Награды: 2
Статус: Offline
Ответственный по раздаче диалогов - BukTop. И он ждет от тебя посильной помощи (это я тебе написал в личке)

5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос:
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
 
Evo_CoderДата: Четверг, 15.07.2010, 15:50 | Сообщение # 15
Новичок
Группа: «Диалогеры»
Сообщений: 6
Награды: 0
Статус: Offline
Ультим, ты бы хоть выкладывал прогресс перевода тоже. Ну допустим - имя - файл - процент-дата. Так спортивный интерес какой никакой появится :)
 
FFRTT - Форум » Перевод » Русификация » Параллельный перевод
Страница 1 из 212»
Поиск: